飛び出し坊やじゃなくて?!~からのheartwarming
あまり見慣れないですけどww
飛び出しお爺さん!?
ちょっ かわゆくないですかぁ
飛び出しそうな 元気そうな お爺さん
手に持っているのは?
ゲートボウルにお出かけかな
交通量の多い道路に面した家の
玄関口に立てられていました
家族への思いやり標識ですね♡
なんか ほっこり
アンド
移動中 コンビニで買ったざるそばの
ネギが
帰宅後 漬物のキュウリ 切ったら
なんてハートフルな日だww
って ここで 問題です!
ハートフルと言って
英語圏の人にはどう伝わるでしょう
hurtful : 傷付ける なのですね
気を付けなければならない和製英語
なので
きょうの気持ちを 正しく言うと
なんてハートウォーミングな日だ♪
heartwarming : 心温まる
となりますww
他にも
よく使う和製英語 → 正しい英語
ハイタッチ → high five
モーニングコール → wake up call
ホチキス → stapler
アルバイト → part-time job
などなど 気をつけなくっちゃデスネ